Питер

Питер.  А также негр и жид. И такие слова как негр и жид. Что общего между ними?Мало слов меня раздражают больше, чем Питер. Но тут есть свою нюансы. Можете вернуться к списку 333+ самых безобразных и раздражающих слов в русском языке (или вашем языке, потому что язык не поворачивается их назвать русскими словами).

Питер, иллюстрация
«Парад и молебствие по случаю окончания военных действий в Царстве Польском 6 октября 1831 года на Царицыном лугу в Петербурге», 1837 — Григорий Чернецов (1802-1865); холст, масло,   Государственный Русский музей. Нижняя часть очень подробной картины, посвященной подавлению бунта тогдашних… нет со свидомитами всё же польских балбесов не могу сравнить, как не могу их сравнить с чешским биомусором.

Питер, как слово, родня не Ленинграду и Санкт-Петербургу, а словам жид у нас или nigger в Америке. Употрябляющие его или им злооупотребляющие зачастую невежественные (ну не будем вслух говорить кто). 

Давайте их познакомим. Первого со вторым и третьим. 

Слово nigger в Америке под табу (да, пожалуйста, не говорите табуировано, это табу, притом последнее не глагол), но ему родственное слово negro вполне менее “заряженное” (и вот вам снова калька с английского, as in the word is charged) и было официальным (литературным) аж до 1970-х годов.

A “negro poet” – вполне себе приемлемое словосочетание. В правильном контексте. 

Надо напомнить феминисткам, придумывающим нелепые сучизмы вроде авторка и блогерка, что женская форма слова negro, (a) negress, куда обиднее до недавнего времени нейтрального negro. Русское слово негръ, заимствованное в XVIII веке из французского (от nègre) не имеет отношение к американскому nigger (заимствованному в английский из португальского и испанского), но имеет отношение к negro.

Оба, конечно, связаны единым латинским корнем: nigrum.

Негр

Говорить, что русское слово негр обидное может только невежественный человек или дура. Русские невероятно терпимы и не озабочены расовыми предрассудками. Расизм в отношении к африканцам (неграм) исключительно импортный, не англо-саксонский, а американский (вряд ли англов и саксов заботили эти вопросы). Черными в России зовут не негров, а чурок, а к чуркам неприязнь (и ненависть) культурная и конфессиональная, не эстетическая. Я к неграм (как из Африки так и афро-американцам) отношусь более чем положительно. Всяко лучше “украинцев”. (Но это отдельная тема).

Слово негр, как Negro, не обидное, если вы только не расист и не собираетесь кого-то лишать прав или возможностей иметь права по расовому признаку. Возьмем современную конституцию Либерии. Это африканское государство и там “дешево” регистрируют суда (“пароходы”). Ведь Либерия либеральна. Конституция (Основной закон) Либерии гласит.

В целях сохранения, укрепления и поддержания положительной позитивного либерийский культуры, ценностей и символов, только негры или лица негритянского происхождения могут быть гражданами Либерии, без разницы приобретено это гражданство по рождению либо путем натурализации. 1

Как мы видим, слово негр и негры вполне себе допустимо если их употребляют негры, даже на официальном уровне, даже на уровне законодательном, по крайней мере пока у их деятельности нет никакой расистской или дискриминационной окраски (!).

Даже слово niggers (и niggas как фонетическая форма негритянского наречия в США) вполне себе кошерно если между собой его употребляют в речи афро-американцы. Это слово вполне допустимо между своими, но табу для тех, кто находится вне определенной среды. Это слово приемлемо для “наших” но не для чужаков.

Жид

Слово жид ему и сейчас в чём-то похоже. Естественно русским словом всегда было жид, а не еврей. Об этом свидетельствуют русские словари.

Питер, иллюстрация
Русско-французский словарь, Полный русско-французский словарь (и для официальных текстов), 1867 год (под редакцией Николая Петровича Макарова, как (оче)видно слово le juif и la juive переводятся на русский как жид и жидовка соответственно, а никак иначе.
Питер
Перевод польский Żyd, русский жид, немецкий Jude. Słownik polsko-rossyisko-niemiecki. Словарь польско-россійско-нѣмецкій, 1834 2

 И русская речь

Питер, иллюстрация
Русские народные сказки Афансьева, Москва, 1861, типография Грачева. Можете скачать в Интернете или я потом выложу скан. Кстати, вы не представляли и я не представлял какой дикой цензуре подверглось русское народное творчество и русские сказки во время СССР. Причём по очевидно совершенно капризным поводам. Все русские народные сказки Афанасьева не публикуются с большевистского переворота до наших дней и их всех их нет как оцифрованный текст в рунете, до сегодняшнего дня. Что удивительно
Еврей 

Слово еврей арамейского (не армейского) происхождения и значит чужак или мигрант. В русский язык, как в английский оно пришло через греческий. В английском есть еврей это hebrew, в русском h не пишется (hades – адъ), то есть hebrew это ebrew, b превращается в “в” (Babylon, Вавилон), а еw на конце всегда -й – итого hEBREw, ЕВРЕй. Буква в букву. В английском слово это существует с 1200-х годов и имело, и имеет смысл “древней еврей”, израильтянин . Это то самое значение, которое это слово имело в добольшевистском русском 3 просто русском на протяжении почти всей истории нашего языка .

 

Жид


Слово жид же во французском un Juif, в английском Jew, в немецком Jud/e, в испанском judío, в польском (самом близком к русскому языку) Żyd (жыд), из арамейского (я увы копирую из американского этимологического словаря, что бы не заморачиваться) иехуда/егуда  jehudhai ( y’hudi), от юддаэ Y’hudah от иуда, что значит буквально прославленный (воистину), а иуда тут как имя четвертого сына Якова и произошедшего от него племени.

Возможно, некоторые племена и меньшинства, не за что преследуемые и обижаемые, бесправные и не имеющие влияния, не любят обращать на себя внимания и поэтому везде меняют свои фамилии и название собственного племени. И возможно, им не нравится собственная слава. А также возможно, это как раз тот самый случай. Например, в США само слово Jew уже не кошерно, и теперь следует говорить Jewish, то есть не еврей (а в этимологии жид, потому что еврей это hebrew), а жидовский. My boyfriend is a Jew (мой приятель еврей) – не хорошо, а следует my boyfriend is Jewish (мой приятель еврейский).

An example, пример языковой мутации

Вот из пассажа из Washington Post (3 мая, 2016 года, можно переводить и “женском” виде, как “не ожидала” вместо “не ожидал”, слава Богу английский нейтрален в вопросах грамматического пола, и можете переводить как “ты” вместо “вы”, перевожу с ходу)

“Я еврей”. Она разинула рот. (I’m a Jew.” She gaped.)

“Почему вы говорите о себе такие унизительные вещи?” (“Why would you say something so derogatory about yourself?”)

“Что?” (“What?”)

Она прошептала. “Вы себя обозвали евреем. Какое мерзкое слово. Это то же самое, что назваться ниггером (She whispered, “You called yourself a Jew. That’s an awful word to use. It’s like saying n—–.”)

Нет, совсем нет, я просто говорю, что я еврейский. (“No, it’s not. I’m just saying that I’m Jewish.”)

Это не одно и то же. Еврейский приемлемо. А еврей – нет. Действительно. Удивлена, что вы вообще сказали такое слово на работе вслух. (“They’re not the same. ‘Jewish’ is fine. ‘Jew’ is not. Really, I’m surprised you just said it out loud at work.”)

(Конец русского/английского источника)

Такая же история с жидом. После большевистского переворота слово было загнанно в подполье, но между собой избранные люди вполне его могут “употреблять”. Жид. И помните. That’s an awful word to use.

Питер как голландец

И такая же история с Питером, хотя у последнего ещё большее раздвоение личности, чем у негра с жидом.

Сам Питер не немец, а голландец (нидерландец из провинции Голландия, есть Северная и Южная, где находится Амстердам. Амстердам расположен в Северной (Noord-Holland). Не все знают, что Амстердам не столица (Северной) Голландии, её столица город Гарлем (Haarlem). Кстати, говоря о неграх, их много в Гарлеме, что в Нью-Йорке (который назывался изначально Новый Амстердам  (Nieuw Amsterdam), потому что был нидерландской колонией, то есть поселением).

Питер
T’Fort nieuw Amsterdam op de Manhatans,  а вот NYC и Манхеттен с небоскрёбами, когда он был Nieuw Amsterdam’ом 4

 

Итак, Питер у нас голландец и нидерландец, и Санкт-Петербург это Pieter, как Pieter Brueghel, а не Peter и не Piter.

Слово это, Питеръ в народном языке (не простонародном языке, а народном, так как народ включает все слои общества, кроме, как логично, инородцев) с начала 18-го века. И в литературе (а это из одного сочинения Потапова, издание 1844 года, Петр зовется Питером)

 

Прижилось слово и среди простонародья, приезжавшего на заработки и крепостных крестьян, до 1861, для которых Санкт-Петербург тоже мог быть желанным местом, и звали его между собой они, как отца-основателя российского государства, Питером.

Русский вестник
Русскій вѣстникъ, выпуск 38 за 1862 год

 

Появилось даже слово питерщик, ездящий в Санкт-Петербург на заработки. Питерщик, не питерец (вот гадкое словечко). Вот здесь сцена – питерщики рассказывают о Питере и выбирают невест.

Материалы по географии и статистике России
Матеріалы для географія и статистики Россіи, Костромская губернія, 1861 5
Питера как характеристика 

 

Итого, Питер простонароден. К середине XIX века совсем простонароден.  

Кстати, у англичан и американцев, это община совсем маленькая, есть и своё ласковое прозвище для Питера, St. Pete. И у него собственный оттенок, куда менее простонародный чем Питер.  

К Питеру мы ещё вернёмся.

 

Петроград

Петроград. Слово Петроград есть у Пушкина. 

Над омраченным Петроградом
Дышал ноябрь осенним хладом.
Плеская шумною волной
В края своей ограды стройной,
Нева металась, как больной
В своей постеле беспокойной.

Пишу статью о Мицкевиче (его биография  не окончена, ещё осталось чуть) была такая польская падла, и коснусь “Медного всадника” Пушкина.  Русский язык претерпел небольшой семантический сдвиг со времен Александра Сергеевича. В его время слово град  значило “крепость”, а не город. С другой строны, если уж пустились в переименования, то могли бы слово πέτρα перевести. Тогда бы это был Камнеград.  Чем плохо? Святокамнеград. 

Все неприятности начались когда Дума бездумно переименовала, а Николай II подписал указ о переименования Санкт-Петербурга в Петроград 31 августа, 1914 года. Моя бабушка родилась уже в Петрограде в 1918 году, а меньше чем через четыре года Петрограда не стало. Как почти и всего его населения. Это отдельная тема, которую обсудим также отдельно. Пока же зациклимся на словах.  Дело в том, что меняя немецкое название на русское произвели подмену понятий. Поменяли не немецкое, а голландское название на неправильный русский.  St. Petersburg – значит Крепость Святого Петра, а не город Святого Петра и не Святопетроград и не Святой Петроград. Как известно, никакого святого с именем Петроград не было.  Из самого важного и самого русского города России сделали профанацию. Кроме того в русском языке к XX веку слово град стало означать форму города (Наукоград), а не фортификацию. Тем потерялся смысл слова Burg.

Топонимическая нивидимка. Почти.

В плане топонимического долголетия Петроград нелепость. Он сродни не Риму, второму, а точнее первому граду Святого Петра, а Брежневу и Андропову. 

 

Вредители извне и дураки внутри

Как я узнал впоследствии, за переименованием стояли иностранцы, австрийцы (разумные) и чехи (а это полный биомусор), переселявшиеся в Россию и здесь, не ведая, что действуют в интересах совсем других сил, занимавашиеся славяно-фильской агитацией. По-чешски Санкт-Петербург так и остался Petrohrad. Кстати, никто в России не пищит по этому поводу, как никого в Австрии не колышит, что в России Österreich называют Австрией, а в Ирландии, что их Éire в России зовут Ирландией. Это на тему Укропий, в Укропии или на, а также Молдов, Кыргызстанов и Беларусей. 

Итак. Петроград это совершенная корявость, что понятно было и тогда.  Русская поэтесса  Зинаида Гиппиус писала о переименовании столицы:

«Кто посягнул на детище Петрово? Кто совершенное деянье рук смел оскорбить, отняв хотя бы слово, смел изменить хотя б единый звук?». 

Говорили, что министр путей сообщения России Сергей Рухлов прямо спросил царя: «Что это вы, ваше величество, — Петра Великого поправлять!» На что Николай парировал: «Петр требовал от своих генералов рапортов о викториях, а я рад был бы вестям о победах! »

Не удержалась от комментария и вдовствующая императрица Мария Федоровна: «Скоро мне мой Петергоф назовут Петрушкин двор».

Бенуа записал в своем дневнике (и удивительно, но мысль откликается с тем, что писал Гранин): «Измельчавшие потомки вздумали пренебречь «завещанием» Петра.

Петербург или Петроград — это вовсе не шутки, а это вся история России, все ее будущее, весь её исторический смысл. Свободная творческая воля или рабская покорность, движение вперед, вширь, в мир или замкнутость китайской стеной, вселенность или местность, «столичность» или «провинциализм».

Так, что помянем не добрым словом Петроград хоть от него и остался один  топонимическая курьёз. 

 

Зиновьев как отец Ленинграда 

О Ленинграде всерьёз нельзя говорить. Сейчас нет. Чудовищное большевистское переименование, чудовищность и безобразность этого дикого названия понимаешь только сейчас.

После большевистского путча на должность “диктатора Петрограда” был назначен малороссийский жид Гришка Зиновьев (Он же Григорий Евсеевич Радомысльский).  По свидетельству видного ученого, социолога, когда-то эсэра и свиделя происходящего в Петрограде, Питирима Сорокина,  Зиновьев, будучи «революционным диктатором» Петрограда с неограниченными полномочиями, выступал как главный организатор политики «красного террора» против петроградской интеллигенции и бывшего дворянства, и добивался по сути уничтожения образованного класса русских.

По указанию Зиновьева 1921 г. были расстреляны участники так называемого “заговора Таганцева” и он настоял на расстреле поэта Николая Гумилева.  За время зверств большевиков под предводительством ленинского лакея Зиновьева население города сократилось более чем на две трети (по другим данным на 80% от довоенного). Это большая потеря чем из-за блокады, хотя значительная часть убыли объясняется бегством из города значительной части населения, обратно в деревню, куда угодно, а не только большевистского террором.  Зиновьев же начал уничтожать архитектурное наследие чужого для города, организованно грабить кладбища (источник мрамора для советских построек), и провел переименования улиц. Он же выступил с инициативой, после смерти Ленина, переименовать Петроград в Ленинград. 

Скорость переименования 

“По свидетельству художника Кузьмы Петрова-Водкина, призванного тогда запечатлеть Ленина в гробу, «вожди» признавались ему: смерть Ильича повергла их в такое отчаяние, что посоветуй тогда ознаменовать его смерть снесением всей Москвы, то и это было бы принято. Напрасно ездил в Москву академик Сергей Ольденбург, лично знавший покойного: от имени Академии наук он пытался вразумить партийное руководство и отменить необдуманное постановление о переименовании Петрограда. Не увенчалась успехом и попытка депутации от общества «Старый Петербург» с письмом самого Ленина, написанным за два-три года до смерти в ответ на петицию «Старого Петербурга», уже тогда всполошенного слухами о грядущем переименовании города. Вождь мирового пролетариата в письме заверял, что никогда не допустит, чтобы посягнули на имя, данное городу «первым русским революционером», имея в виду царя Петра I. Но соратники проигнорировали и этот документ.”

Замечательные слова 

Прекрасны строчки Иосифа Бродского, лучшего русского поэта второй половины XX века. Я в этом убежден, но и это также другая тема.

Хочу, чтоб дали Бога ради,

Как в шапку брошенную медь,

Родившемуся в Ленинграде

В Санкт-Петербурге умереть!

Незадолго до дня выборов и опроса о возвращении имени митрополит Ленинградский и Ладожский Иоанн (Снычев) благословил возвращение городу прежнего названия, признавшись, что и сам будет за это голосовать.

Диакон Андрей Кураев высказал мнение Московской патриархии: «Мы надеемся, что жители города Петрова выскажутся за возвращение его исторического и священного имени». 7 июня 1991 года Русская православная церковь выбрала нового патриарха. Алексий II обратился к горожанам со словами: как человек, крещенный в купели своим именем, не должен отрекаться от него, так и город, нареченный в честь своего покровителя — Святого Петра, — должен вернуть себе это имя. Отречение от имени — это большой грех.

Я сам очень рад, что городу вернули имя, а гадкое слово Ленинград полностью исчезло из обихода.

Кстати о Зиновьеве и большевистском бесновании. Как удивительно это не звучит, конец шабашу положил  Иосиф Виссарионович Сталин. Доброй души был человек и как только смог добраться до злодеев, сразу же совершил богугодное дело. Он расстрелял Зиновьева. Тот перед расстрелом целовал сапоги своим палачам. Что не удивительно.  За одно это доброе дело Иосиф Виссарионович заслуживает памятника.  Удивительно, что Зиновьева реабилитировали в 1988 году. Такие существа не подлежат реабилитации.  При Сталине же прекратились переименования улиц, и началось возвращение старых названий улиц и площадей нашего города.  

 

Ленин Гад

Я переписывался лет так с десяти с разными детьми, своими сверстниками, за границей. Прекрасное было время обычной почты. В ГДР и в Англии. И мне писал pen-friend (он же penpal) из Англии, надо бы его найти, часто делая одну ошибку, явно ненамеренно, по буквам, вместо Ленинград, ЛЕНИН ГАД. Замечательное чувство. И как в току попадал. Гад. 

 

Почему не Питер? 

 

Так почему Санкт-Петербург не Питер, точнее не Питер для всех. Потому что Александр не всегда Сашка. 

Семантические оттенки. Я чуть-чуть написал об именах как в  русском языке и в других языках. 

Александр или Сашка?

Потому, что у нас есть не одно, а несколько имен.  Александр и Сашка это по сути разные имена, рассчитанные на разных людей. Пётр Алексеевич Романов,   всея Великия и Малыя и Белыя России самодержец, император и основатель России, лучшей страны на земле и величайшей империи всех времен и народов, был для своей матери Петрушей. Был Pieter’ом для голландских друзей. Был Pierre’ом в Версале (который ему не понравился. Петр  не любил охотников и ему не нравилась охота, а там обстоятельства заставляли, сам Петр считал, что забава была бы только справделивой если бы у зайцев и оленей тоже были друзьям).

Петр был Петей среди друзей, но был Петром для вельмож. А для народа он был Петром Алексеевичем. И вот если бы какая-нибудь чурка или её тогдашний эквивалент назвала бы его Петькой, даже случайно, даже не подумав, даже незлонамеренно то, зная неистовое человеколюбие Петра, чурке бы крупно повезло если бы она оказалась на дыбе и закончила земное путешествие на чурбане называвшемся плахой.  Ибо нечо. Как говорят на юге России. Поэтому Шекспир Вилльям, а не Билли.  И Петербург, а не Питер. И мы, петербуржцы и питеряне, можем между собой звать Александровский Сад в Санкт-Петербурге “Сашкиным садиком” и так его зовем, и никак иначе. Но это мы. Quod licet Iovi, non licet bovi.

Уменьшительная топонимика и городские клички 

В самом городе есть уменьшительные готорые можно “употреблять.” В некоторых случаях. Кое-кому.  Гражданка, весьма кошерно. А вот Васька – это уж совсем может только произнести может уебан и лимита. Притом лимита довольно московское слово.  И не применима ко всем иногородним.  Лимита хорошее заимствование из советского “московского”.

Кстати, москвичи не бывают лимитой. Они желанные переселенцы, а не мигранты. Мигранты притом не могут быть русскими. Лимита притом остается лимитой  будь она традиционной голытьбой небо зажиточной и с сальцом, хоть у нее фашистский есть внедорожник размером с цистерну со сжиженным газом, будь то Табуретка или Колеса негра (BMW, от Black Man’s Wheels), Гитлермобиль (Volkswagen, откуда у идиотов “фольц?”) и борсетка (“барсетка” на языке лимиты) размером с чемодан, сандали на босу ногу при форменных брюках или сандали с белыми носочками,  хоть оно купило “квартиру” в новостройке (!) в центре, с гаражом,  в любом виде лимита есть лимита и лимитчика либо лимитчицу всегда отличить по языку. И другим признакам если никчемный язык на фиг вырвать.

Город, который воспринимается как близкий человек 

В отличии от Москвы, как мне кажется, и я могу ошибаться, Санкт-Петербург живой город, с пульсирующим и многогранным местным патриотизмом, не обязательно интеллигентским, гордостью жителей уже отдельных частей (или райнов),  внутренней солидарностью уже советского Ленинграда. Санкт-Петербург совершенно неснобский и неснобистский.

Он очень демократичный и очень русский город хотя он на глазах превращается в смесь аула с кишлаком на фоне архитектурных декораций совершенно чуждой для понаехавших (мусульман, а только о них идёт речь), культуре.  Санкт-Петербург открыт России и русским, любого происхождения, кроме лимиты, будь она на геликах, крузаках, гитлермобилях или босиком.  Петербург всегда “переваривал” народ любой христианской культуры, и конечно переваривал “русских”, превращая их во втором поколении в своих, а молодеж так и сразу своя. Это город, который всегда был готов привечать и ассимилировать приезжих и переселенцев и всегда это делал без пафоса, напряжения или усилий. 

Петербуржцы даже когда они себя считают ленинградцами (среди моих знакомых таких не было даже когда существовал Ленинград, свят-свят-свят) относятся к городу как к близкому человеку. Поэтому у него есть несколько имён. 

Названия города несут раличные градации фамильярности. Слушал тут одного “националиста,” очень с большим самомнением персонаж, и он, по говору масквич, употребил слово “питерские подворотни” описывая происхождение, генезис, власти в Российской Федерации.  

Это правильное выражение. Подворотни могут быть только питерскими. А вот парадные могут быть или петербургскими, или ленинградскими, или питерскими. Последнее зависит от контекста. И да, парадная правильное слово, а подъезд нет. Если, конечно, речь не идёт о подъезде. Но это снова другая тема. Чем отличается вход, черный вход, черная лестница парадная и подъезд. Музеи могут быть исключительно ленинградскими.  Расстрата в питерском театре звучит истерически смешно (в смысле прилагательного питерский, а не существительного расстрата). 

Итак, nicht genau jedem das seine или von wem ist wessen, a скорее неформальная табель, женский род, о рангах 

 

Петроград 
Петроград это сильно passé.  Если вы уж совсем не хотите выглядить чудаком и звучать как курьёзный экспонат с погоревшего музейного склада.
 
Питер 

Питер   — это низ, дно и днище. Это гопота, подворотни, наркоманы (в Сан-Гальевском садики), завсегдатаи катькиного садика (да, советское слово Площадь Островского никогда никто не употреблял. Пример, когда советское название ни один нормальный человек не произнёс вслух. Так и кануло в лету). 

Питер   — это и романтика каналов и рек, Белые Ночи для старшеклассников, покатушки, котики, пиво (и пивас), крыши, друзья. Это город для всей округи и для соседних губерний и областей. Для псковитян (скобарей), новгородцев и вологодцев это город Питер. Им можно. И это замечательно. 

Питер это неформально Санкт-Петербург среди его обитателей. Особо подвыпивших. Так же как слова nigger и жид. 

Питер это футбол. Зенит питерская команда. 

 

Ленинград 

Ленинград в —  это название Санкт-Петербурга в течение 65 лет. Это сответская эпоха. 

Ленинград   —  это город герой.  Героическая оборона Ленинграда и ленинградская блокада. Не героическая оборона Питера и не санкт-петербургская блокада

Ленинград   —  это особый стиль и особое nonchalant отношение к жизни. К прошлой жизни. Довлатов — типичный ленинградский писатель. 

Ленинград  —   это, как сказал Даниил Гранин, Великий город  с областной судьбой. 

Петербург 

Петербург — это имя города, всегда предпочтительнее Питера, как “петербургский” лучше питерского. Золотое правило как обозвать Петербург это назвать его Петербург избегая искушений питерской подворотни. 

Петербург – не пишите его через “и”, как Питербург, такое тоже довелось увидеть. 

Петербург — это undestated lowkey, преуменьшенное и даже неформальное имя Санкт-Петербурга.  Петербурский театр звучит куда естественее чем санкт-петербургский театр.  Ленинградский театр звучит нейтрально если речь идёт об определенном историческом промежутке времени. Питерский театр звучит блевотно.  Следовало бы убивать за такое. Поэтому слово Питер и попало в список первых 333+ слов-уродов. 

 
Санкт-Петербург


Санкт-Петербург. Вполне применимо в ироничном контексте или как гипербола в описании писца. 

В новостях. Столичные будни. Местные аристократы Руслан Исламов и Ислам Гулоев и стадо подоспевших соплеменников местных аристократов, в количестве двадцати голов, жестоко избили двух крестьян, Абдуллоха Мансурова и Файзуллоха Джугаева, приехавших в Санкт-Петербург на заработки (для оплаты оброка). Последние не уступили общему ишаку  крузаку аристократов дорогу, на пешеходном переходе.  Будет проведена разъяснительная беседа. 

Как начало увлекательного рассказа. Нравы Северной Столицы. На глазах всего Санкт-Петербурга известная малороссийская реперша волокла по набережной мешок с расчлененкой. Это был её неудачливый бойфренд, панк-солист Тарас Поросенко. 

Санкт-Петербург — это официальное название города.  Оно вполне приемлемо в новостях, при покупке билетов (в Санкт-Петербург) и в обычной речи, потому что невсегда подходит Питер.  Вот у нас в Санкт-Петербурге будут строить новый скоростной трамвай. Когда нибудь. 

Санкт-Петербург — это и есть имя города. Остальные уменьшительные. В той или иной степени. 

 

Это всё!

 

Главная 

Публикуйте свои стихи или читайте в поэтической библиотеке.

Ищите деловых партнеров на доске Торгуюшего чудовища

Прочие темы, что делать с гладкоствольным оружием в России и посадка самолета Ryanair в Минске 

Питер. Слово раздражитель 

  1. b. In order to preserve, foster and maintain the positive Liberian culture, values and character, only persons who are Negroes or of Negro descent shall qualify by birth or by naturalization to be citizens of Liberia.[]
  2. Johann Adolf Erdmann Schmidt · 1834[]
  3. Попытки изгнать слово или сделать менее употребительным начались под еврейским давлением прямо перед Первой Мировой войной, около 1913 года, судя по циркулярам Министерства народного образование. Слово стало таким нарицательным, что его решили считать не нейтральным, а родственным другим  “титулам” вроде хохол, армяшка, чухна и так далее. Не одно из этих слов, однако не считалось оскорбительным[]
  4. T’Fort nieuw Amsterdam op de Manhatans, гравюра по меди, самое раннее изображение Нового Амстердама, Нью-Йорка, основанная в 1614 и гравюра 1614 года[]
  5. хочу съездить в Кострому и покататься по костромской губернии[]